2007年11月19日 星期一

Les français connaissent la chanson

只要政府想要推行新法案

法國人總不可免俗的要藉由罷工來表達自己的看法



剛來的時候 不懂什麼是罷工

搞不清楚公車站貼的manifestation grève是什麼意思

還傻傻的出門去

結果發現要公車沒公車 要地鐵沒地鐵

我曾經在罷工那天買了一台印表機

最後扛著十公斤重的印表機走了一小時回家



每次到了罷工都有奇妙的景象

這陣子路上走路的人特別多 尤其在上下班時間

騎腳踏車的人也不少 巴黎今年七月才剛設立的Velibre一車難求

還有滑板車 直排輪...

有不少法國人乾脆直接在公司旁邊定旅館住 打算跟罷工長期奮戰



我家旁邊是條大馬路 這兩天熱鬧不已

我坐在窗前看著來來往往被罷工影響的人們

心裡有一點點佩服法國人

該怎麼說呢?

法國人不僅擁有發動罷工的勇氣 也有包容罷工的度量

(在一定的時限內啦! 到了今天 已經怨聲四起 甚至有反罷工的人上街遊行)



最近新聞不約而同的用Les français connaissent la chanson來形容法國人面對這次罷工的反應

意思是指法國人已經太熟悉這樣的情況

沒錯

罷吧 罷吧 盡情的罷吧

如果能罷超過聖誕節假期

我將對法國人肅然起敬 再也不說法國人的壞話



請好好表現 驕傲的法國人們



沒有留言:

張貼留言